3 bài thơ tiếng Nga đã dịch ra tiếng Việt
2 posters
Trang 1 trong tổng số 1 trang
3 bài thơ tiếng Nga đã dịch ra tiếng Việt
Dịch thơ Nga: ПАВЕЛ БАРТО Очём поют птицы
Người dịch: Văn Cường
ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ВЕСНИЧКИ
О том ли нам напоминая ,
Что наступает листопад ,
Звенит с утра синичья стая ,
Роняет листья старый сад . . .
Вдруг тихо пеночка-весничка ,
Открыв былой весны страничку ,
Пропела в тающей листве
Привет прозрачной синеве . . .
И высветающая песня
За поперевшею листовой
Не есть ли самый верный вестник
Прощанья лета с синевой ?
Tiếng hót báo thu về
Thánh thót chim kêu báo thu về
Chớm mùa lá rụng khắp miền quê
Đàn chim sớm sớm đua nhau hót
Vườn cũ lá vàng rắc lối đi
Bỗng nhiên một giọng ca vọng tới
Lật trang mùa hạ nối mùa thu
Âm thanh tan biến trong màu lá
Trời xanh văng vẳng tiếng chim gù
Khúc ca nở rộ chào thu đến
Rừng cây vàng óng đứng lặng nghe
Tiếng chim bày tỏ niềm thương mến
Giục giã chia tay với mùa hè
АИСТ
На каком языке
Объясняются аисты ?
По весне налегке
К нам они возвращаются .
Прибыл аист весной .
Жил сперва в одиночестве
И в гнезде над сосной
Ладил ветки для прочности .
Но однажды в свой дом
Он вернулся не с веткою -
Опустился в гнездо
С белоснежной-соседкою .
Молчалив, деловит,
Был он занят постройкою,
Нынче - щёголь на вид
Перед спутницей бойкою .
Бьёт поклоны он ей,
Клювом дробненко щёлкает -
Объясняется с ней
Мелодичной
Трещоткою .
Con cò
Con cò trắng muốt
Muốn nói điều gì ?
Mỗi mùa xuân đến
Cò bay trở về
Đầu xuân xây tổ
Cặm cụi một mình
Trên cành thông biếc
Lót ổ xinh xinh
Một hôm về tổ
Cò thêm bạn hiền
Lông trắng như tuyết
Đáp xuống bình yên
Lặng yên xây tổ
Thể hiện sức tài
Cô bạn ngắm nghía
Niềm vui nhân đôi !
Gật đầu ưng thuận
Dùng mỏ chải lông
Đung đưa làm dáng
Đẹp đôi phải không ?
КЛЕСТЫ - ЕЛОВИКИ
На воробиный шаг
День начал прибавлятся ,
Светает поздно ,
А темнеет рано .
Нам утром кажется ,
Что день забыл начаться ,
Но вот окрасились
Вершины елей рдяно .
Сверкает снег . Мороз . . .
И ожили верхушки -
Клесты проснулись .
Ельник полон звоном .
Как новогодние ,
Среди ветвей, игрушки ,
Для малышей своих -
Птенцов - голышек -
Клесты в январские,
Крутые времена . . .
Chim tìm hạt quả thông
Chầm chậm từng bước nhỏ
Ngày dần dần sang trang
Ánh mặt trời đến muộn
Hoàng hôn lại vội vàng
Dường như vào buổi sáng
Mặt trời còn ngủ quên
Kìa đã hừng sắc đỏ
Trên ngọn thông êm đềm
Tuyết lấp lánh , băng tan
Trên cành cây xào xạc
Kìa đàn chim cánh bạc
Đã thức dậy véo von
Chúng bám chùm lá non
Như đồ chơi năm mới
Tìm hạt nuôi chim con
Khi tháng giêng vừa tới
Người dịch: Văn Cường
ПРОЩАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ВЕСНИЧКИ
О том ли нам напоминая ,
Что наступает листопад ,
Звенит с утра синичья стая ,
Роняет листья старый сад . . .
Вдруг тихо пеночка-весничка ,
Открыв былой весны страничку ,
Пропела в тающей листве
Привет прозрачной синеве . . .
И высветающая песня
За поперевшею листовой
Не есть ли самый верный вестник
Прощанья лета с синевой ?
Tiếng hót báo thu về
Thánh thót chim kêu báo thu về
Chớm mùa lá rụng khắp miền quê
Đàn chim sớm sớm đua nhau hót
Vườn cũ lá vàng rắc lối đi
Bỗng nhiên một giọng ca vọng tới
Lật trang mùa hạ nối mùa thu
Âm thanh tan biến trong màu lá
Trời xanh văng vẳng tiếng chim gù
Khúc ca nở rộ chào thu đến
Rừng cây vàng óng đứng lặng nghe
Tiếng chim bày tỏ niềm thương mến
Giục giã chia tay với mùa hè
АИСТ
На каком языке
Объясняются аисты ?
По весне налегке
К нам они возвращаются .
Прибыл аист весной .
Жил сперва в одиночестве
И в гнезде над сосной
Ладил ветки для прочности .
Но однажды в свой дом
Он вернулся не с веткою -
Опустился в гнездо
С белоснежной-соседкою .
Молчалив, деловит,
Был он занят постройкою,
Нынче - щёголь на вид
Перед спутницей бойкою .
Бьёт поклоны он ей,
Клювом дробненко щёлкает -
Объясняется с ней
Мелодичной
Трещоткою .
Con cò
Con cò trắng muốt
Muốn nói điều gì ?
Mỗi mùa xuân đến
Cò bay trở về
Đầu xuân xây tổ
Cặm cụi một mình
Trên cành thông biếc
Lót ổ xinh xinh
Một hôm về tổ
Cò thêm bạn hiền
Lông trắng như tuyết
Đáp xuống bình yên
Lặng yên xây tổ
Thể hiện sức tài
Cô bạn ngắm nghía
Niềm vui nhân đôi !
Gật đầu ưng thuận
Dùng mỏ chải lông
Đung đưa làm dáng
Đẹp đôi phải không ?
КЛЕСТЫ - ЕЛОВИКИ
На воробиный шаг
День начал прибавлятся ,
Светает поздно ,
А темнеет рано .
Нам утром кажется ,
Что день забыл начаться ,
Но вот окрасились
Вершины елей рдяно .
Сверкает снег . Мороз . . .
И ожили верхушки -
Клесты проснулись .
Ельник полон звоном .
Как новогодние ,
Среди ветвей, игрушки ,
Для малышей своих -
Птенцов - голышек -
Клесты в январские,
Крутые времена . . .
Chim tìm hạt quả thông
Chầm chậm từng bước nhỏ
Ngày dần dần sang trang
Ánh mặt trời đến muộn
Hoàng hôn lại vội vàng
Dường như vào buổi sáng
Mặt trời còn ngủ quên
Kìa đã hừng sắc đỏ
Trên ngọn thông êm đềm
Tuyết lấp lánh , băng tan
Trên cành cây xào xạc
Kìa đàn chim cánh bạc
Đã thức dậy véo von
Chúng bám chùm lá non
Như đồ chơi năm mới
Tìm hạt nuôi chim con
Khi tháng giêng vừa tới
Được sửa bởi cuong300475 ngày 11/7/2011, 2:25 pm; sửa lần 3.
cuong300475- Tổng số bài gửi : 94
Số lần được bình chọn : 8
Join date : 13/11/2009
Age : 72
Đến từ : Ha Noi
Similar topics
» Chuyển ngữ bài thơ tiếng Việt sang tiếng Nga
» Lục bát bằng tiếng Nga_2
» МТУСИ - Một thời để nhớ
» Алла Пугачёва - Паромщик
» 2 bài thơ mới viết trong tháng 11/2012
» Lục bát bằng tiếng Nga_2
» МТУСИ - Một thời để nhớ
» Алла Пугачёва - Паромщик
» 2 bài thơ mới viết trong tháng 11/2012
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|